• Work information


    About my working habitudes, methods...

    #01 - THE LYRICS

    As you probably know it, I'm a French producer. And many of you know that the UTAUloids that I use can talk Japanese, sometimes with another language, and sometimes, they can only talk Japanese (or else have very weird capacities for other languages). So I've got little problems with the lyrics, that I must translate.

    The lyrics aren't written in French first but in English. The reason is simple : if I translate French to Japanese, the result will be weirder with a translator than if it's English to Japanese.

    Because sometimes it's word by word or isolated expressions, many pronouns as "I" or "me" are replaced by neutral words or are retired to avoid the lots of "watashi" in the songs... I mainly use verbs in "-ing" form.

    French texts are obtained by adapting the English lyrics. Warning : adaptation isn't really a total translation! You can get words that don't exist in English version (mainly for rhymes) and at contrary words that are retired for the French adaptation.

    First songs had really poor lyrics, mainly due to the quaternary lyrics system. A sentence was on 1 then on 2 measures. The sentences were really short and it was needed to assembly two by two the lyrics to obtain a full sentence in many cases. This problem stopped with binary lyrics. This time, a sentence is on 4 measures but a complete part with this system was the same as 2 parts in the first one.

    Phonemes are positionned depending of the number of phonemes in one sentence. For quaternary lyrics, the maximum for medium sensibility UTAUs (that you mainly hear in the most of my songs), is 8 per measure, so 16 per sentence! For very high sensibility notes, it's simple, you set the double of phonemes : 16 per measure and 32 per sentence.
    For binary lyrics system, the maximum is 32 per sentence and 8 per measure for medium sensibility notes, or 64 per sentence and 16 per measure for very high sensibility notes! The number of phonemes per sentence is then split in two parts.
    Ex : 20 (10+10) ; 22 (11+11) ; 30 (15+15) ; 32 (16+16) etc
    19 (10+9) ; 23 (12+11) ; 27 (14+13) ; 31 (16+15) etc
    If the number is lower than 16 : the sentence is modified.
    If the number is higher than 16 : it's modified and the left phonemes are included in the next or the previous sentence, modifying their number of phonemes!

    The lyrics in Japanese don't take care of rhymes.


    It depends of what language do you use. I only use French (my natural language), English (international communication as here), Spanish and for the Japanese... It's translated. For all other languages, sorry, you must find another language, or try to talk to me in English. Doesn't matter if it's approximative, I'll understand the message though.

    In the basic case :
    - if you talk to me in French, I'll answer in French. Same thing for English and Spanish.
    - if you talk to me in Japanese, I'll first translate your message in English to understand what you are saying. I'll also try to answer in Japanese and then there are two cases. The first one where I'm sure that the Japanese is perfect (isolated expressions...), I'll just leave the Japanese message. And else, you can have an English version if I'm not understable.

    So, for Japanese people who have an approximative English, don't panic! I'm pretty sure that my Japanese is at the same level as your level in English! By using a translator! (^_^)

    For messages to Japanese people, if I talk to you in English and not in Japanese, it's normal. It's because I'm not sure that my Japanese will be understable.


    The following works aren't correctly uploaded on piapro :

    1) songs featuring Tei. I'll use fichier-zip (french platform) to host the files as sung version, instrumental and lyrics with a licensing text including the link to the license ticket. In this case you'll have nothing on piapro, because to the character's license.
    2) very violent or too much confusing songs. If a song is really confusing, I'll just upload the instrumental on piapro.
    3) yandere content. Same thing, only the instrumental on piapro. Thanks to the pictures next to the upload system, but beware, for the scene where Miku caught Kaito while he was drawing a yandere scene, I understood that Miku would kill him. ( ゚ Д゚)

    For Soundcloud, I only upload yandere works following one of these rules :

    1) demo for an UTAU (for example when I use her for the first time or when the voicebank is new)
    2) the song is considered as "good quality song" or "high quality song"

    The reason is that I'm limited to 3h on Soundcloud. And I won't get membership, I already buy expensive things (because yes, producers also have a private life) each year.

    For fichier-zip, I can upload songs with Tei but also material if you want to remix one of my songs. You'll get the instrumental, the .sng file (to open with Soundation online studio and nothing else, it won't work anywhere else), the native capella (= made by UTAU), the final capella (=modified with iZotope and ExpressFX) and the lyrics.
    Beware for UTAUs, the .ust are in CV because I use CV versions of UTAUs (for the ones only in VCV as Hachi or Meiji, I've re-registered them into CV voicebanks, I can't work with VCV voicebanks, sorry). You can modify the .ust to VCV if you work with a VCV UTAU. If you want to give it on the Web, contact me first.

    If an .ust file had specific settings (phonemes replaced by others to fight against troubles), there will be instructions and romaji lyrics.

    piapro isn't used anymore from the end of August 2015 (I can't upload anymore).

    #04 - IF I CAN WORK FOR YOU...

    Don't forget that my Japanese is translated, so, approximative. However I can write lyrics. Please avoid comedy or funny themes, I'm not really good at that and you won't have very good works. If you want lyrics for a tragedy, yandere... No problem! I'll write this for you!

    I also make supplementary work for the lyrics : English original text, Japanese translation then romaji (accent version + native pronounced version), hiragana version and phoneme counting. This last step depends of the type of lyrics (binary or quaternary, but here I'll rather binary schemes).

    For illustrations, I can but the quality isn't really good... Rather another person if you want very good quality.

    For music, I can without any problem! Just say to me the lyrics and their theme and send me the .ust!!! I can't open .vsqx from VOCALOID4 so avoid this file type (convert it if you can). The easier for me will be .ust format, so that I can open it. I'll use it for the main track in the music that I'll compose. For the moment I use Soundation but I asked for my birthday if I could have a FL Studio (12). For Soundation, it can take from 20 minutes to 3 hours to compose a song. For FL Studio if I get it, I'll first check some tutorials to learn how to use it.
    Soundation : I'll mainly create the tracks myself, by using GM2 instruments, SPC and Wub Machine, but also Simple MIDI tracks. The sound can be synthetic at the beginning, its real potential is at the middle with every instruments.

    #05 - LICENSES

    That I use is a compromise between strict copyright and Creative Commons license. I mainly use the CS BY-NC-SA license as a default setting.

    You must credit me without any commercial goal and share-alike the derivatives (!! inclusions (works aren't modified at all but are included in another work) aren't derivatives for this license!).

    UTAU users and Vocaloid users can use my songs without my permission. All other persons must request an authorization, contact me in this case.

    So I let some people using my works but not everyone and I keep my author rights.

    However I'll never depose my songs to systems as ContentID that penalize songs (and very similar songs). That's why I don't have an international label. Songs haven't got an ISRC or a JASRAC ID (I'm not Japanese though).

    The identification numbers that you see for the songs are codes that help me to find what work is it (because some of my songs have the same denomination!!). I've got a big catalog on my computer with details on my songs : its name, its singer(s), softwares that have been used, ID numbers...

    The codes (LIC) are for instrumentals and all begin by "12FR" (it corresponds to my country (note : for Japan, it will be "03JP", for USA, "05US"...)). Then you've got the air date (year/month/day) and the number of the track for an account (here, my Soundation account). They're only for original songs.
    If I use FL Studio, don't worry if the logic of those numbers isn't the same.
    The numbers between japanese ponctuation (LIN) are common to another catalog and are for original songs and covers. That's these numbers that you can see on PV titles. Those IDs are continuous in the time.

    In a nutshell : my songs are under author rights, more permissive than a strict copyright license but less than a Creative Commons, just beware to its use.

    #06 - THE WORK RYTHM

    I'm a very fast rythm producer, that means that I can make quickly my songs (few hours). It's because now I know very well my instruments (for audio or video). The publishing step however can be a hour long.

    The lyrics are written during from few minutes to few hours, it will depend of the inspiration and to think to the background of the song.

    In general terms, I can take :
    - up to one or two hours for a cover
    - up to three or four hours for an original song (without lyrics writing step)

    Each step itself :
    - .ust : ~1h
    - song composing : ~25 min to 2h
    - mixdown : ~15 to 20 min
    - publishing : ~50 min to 1h

    Some songs are harder to make (saturation problems, group songs...) so they can take more time.


    I hope that it helped you.

    If you want to ask me a question, you can :
    - use the contact form on the blog (it will redirect to my main international mail that I won't reveal)
    - send me a PM via piapro
    - send me a message with Twitter (@NynthixiaP) or Facebook (Nynthixia)