• Last Starry Night

    『Last Starry Night』

    Language : Semi-Japanese (translated) ; semi-French
    Singers : Lily (JP part), Nynthixia (FR part)
    Music, lyrics : NynthixiaP
    Rearrangement : iZotope Nectar Elements, ExpressFX
    Tracks mixing : Sony Vegas Pro 13
    Voices SFX : acapela
    Beep SFX, voice treatment : Audacity
    Synthesizer : Soundation (most of tracks) ; FL Studio 12 (pads)
    LIC (instru) : 12FR-151011-00417
    LIN (full) : 「598 015 410」
    IMIC (full) : 12FR-NYN8937-151012-000095
    Instrumental + sung version
    Catalog ticket
    Album : None!

    Rating : Approved for all audiences - A
    Not recommended for people under... : -
    Reason : -
    Restricted on : (none)


    This file is registered under Specific Copyleft Attribution Non Commercial Share-Alike 15.0 license. 

    PlayDB entry

    !!! Due to the bilingual nature of lyrics, the presentation is different for this post. Are presented first lyrics as they are sung, then reversed language lyrics (FR parts to JP and JP parts to FR) then English total version.

    Song lyrics (JP + FR)

    一緒にすべての良い瞬間のにもかかわらずで
    目が星空を終了することはできません
    愛から来るそれぞれの星が一緒に渡されました
    暗闇に退色された

    Dans un ciel étoilé, où j'ai vu les lumières du passé
    S'allumer, s'éteindre, et peiner à rester éveillées
    Malgré toute l'attention que ce monde leur a porté
    C'est toujours la même chose qui est demeurée
    Menaçant de mourir, sans même laisser un au revoir
    Dans la peine, la tristesse et le désespoir
    Si personne ne venait sans jeter un dernier regard
    Un jour ou l'autre, on pensera que ce sera trop tard
    Alors que le fil se fragilise, les ciseaux ont coupé
    Aléatoirement, sans prévenir de leur arrivée
    Personne n'est protégé, ni n'est éternel, jamais
    Il faudra continuer sans cela désormais
    S'il y a quelque chose cependant que je ne peux supporter
    C'est de voir ces tristes sentiments nous ronger
    Cette douleur qui nous déchire et qui nous fait pleurer
    Ne doit plus nous atteindre quoi qu'il puisse arriver

    あなたはまだ、この時間を覚えていますか?
    これらの甘い言葉があなたの心に共鳴する
    永遠に光を維持する、それが消えることはありません
    一瞬のために少なくとも

    Sèche tes larmes, mon amie, et regarde dans les yeux
    L'espoir, la gaieté, pour enfin atteindre ces lieux
    Si ce trop plein ne peut être assimilé dans nos pensées
    Ce n'est pas pour autant que l'on laisse tout tomber
    Dis-moi ce que tu vois, regarde au fond de tes idées
    Est-ce que tu penses sincèrement, dis-moi, que je vais t'abandonner ?

    一緒にすべての良い瞬間のにもかかわらずで
    目が星空を終了することはできません
    愛から来るそれぞれの星が一緒に渡されました
    暗闇に退色された

    (Dans un ciel étoilé, où j'ai vu les lumières du passé
    S'allumer, s'éteindre, et peiner à rester éveillées
    Malgré toute l'attention que ce monde leur a porté
    C'est toujours la même chose qui est demeurée
    Menaçant de mourir, sans même laisser un au revoir
    Dans la peine, la tristesse et le désespoir
    Si personne ne venait sans jeter un dernier regard
    Un jour ou l'autre, on pensera que ce sera trop tard
    Alors que le fil se fragilise, les ciseaux ont coupé
    Aléatoirement, sans prévenir de leur arrivée
    Personne n'est protégé, ni n'est éternel, jamais
    Il faudra continuer sans cela désormais
    S'il y a quelque chose cependant que je ne peux supporter
    C'est de voir ces tristes sentiments nous ronger
    Cette douleur qui nous déchire et qui nous fait pleurer
    Ne doit plus nous atteindre quoi qu'il puisse arriver)

    Reverse language lyrics (FR>JP ; JP>FR)

    Malgré les bons moments que nous avons passé
    Mes yeux ne peuvent quitter le ciel étoilé
    Chaque étoile venant d'un amour qu'ensemble nous avons partagé
    Dans les ténèbres s'est évaporée

    私は過去の光を見た星空では、
    オンとオフ、目覚めることができませんでした
    与えられたそのすべての介護にもかかわらずで
    最後は最終的に同じでした
    言わずに、死ぬことを脅すさようなら
    悲しみ、悲しみと絶望に
    誰もが最後の視線を与えないであろう場合
    ある日、このすべてが手遅れになります
    はさみでカット糸弱体化、
    彼らが来る時にランダムに、知りません
    誰も永遠ではない、安全ではありません
    それは、このような継続する必要があります
    耐え難いものがあります
    私たちをかじる最後の感情を見て
    引き裂くと泣いて私たちを作るこの痛み
    どんな出来事私たちに取得できない場合があります

    Est-ce que tu te souviens encore de cette fois ?
    Ces mots doux qui résonnaient en toi
    Pour qu'elle ne disparaisse jamais, je garde cette lumière doucement
    Ou tout du moins pour le moment

    あなたの涙を乾かし、目に見えます
    希望、幸福、到達この場所
    このすべては、私たちの思考にあることができない場合
    それは放棄する理由はありません
    あなたが深い思想で、見ていますか何と言います
    あなたは私はあなたを放棄するだろうと思いますか?

    Malgré les bons moments que nous avons passé
    Mes yeux ne peuvent quitter le ciel étoilé
    Chaque étoile venant d'un amour qu'ensemble nous avons partagé
    Dans les ténèbres s'est évaporée

    (私は過去の光を見た星空では、
    オンとオフ、目覚めることができませんでした
    与えられたそのすべての介護にもかかわらずで
    最後は最終的に同じでした
    言わずに、死ぬことを脅すさようなら
    悲しみ、悲しみと絶望に
    誰もが最後の視線を与えないであろう場合
    ある日、このすべてが手遅れになります
    はさみでカット糸弱体化、
    彼らが来る時にランダムに、知りません
    誰も永遠ではない、安全ではありません
    それは、このような継続する必要があります
    耐え難いものがあります
    私たちをかじる最後の感情を見て
    引き裂くと泣いて私たちを作るこの痛み
    どんな出来事私たちに取得できない場合があります)

    English text (original for JP part, adaptation for FR part)

    In despite of all the good moments together
    The eyes can't quit the starry sky
    Each star coming from a love passed together
    Is fading in the darkness

    In a starry sky, where I saw the lights of the past
    Turning on and off, couldn't be awaken
    In despite of all the care that was given
    The end was finally the same
    Threatening to die, without saying goodbye
    In the sorrow, sadness and despair
    If nobody would give a last gaze
    One day, all of this will be too late
    The wire weakening, cut by scissors
    Randomly, not knowing when they come
    Nobody is safe, not eternal
    It must continue as this
    There's something unbearable
    Seeing last feelings gnawing us
    This pain tearing and making us crying
    May not get us whatever happening

    Do you still remember this time?
    These sweet words resonating in your heart
    Keeping the light forever, it won't disappear
    At least for the moment

    Dry your tears, look into the eyes
    Hope, happiness, reaching this place
    If all of this can't be in our thoughts
    It's not a reason to give up
    Say what do you see, in deep ideas
    Tell me, do you sincerely think that I'll abandon you?

    In despite of all the good moments together
    The eyes can't quit the starry sky
    Each star coming from a love passed together
    Is fading in the darkness

    (In a starry sky, where I saw the lights of the past
    Turning on and off, couldn't be awaken
    In despite of all the care that was given
    The end was finally the same
    Threatening to die, without saying goodbye
    In the sorrow, sadness and despair
    If nobody would give a last gaze
    One day, all of this will be too late
    The wire weakening, cut by scissors
    Randomly, not knowing when they come
    Nobody is safe, not eternal
    It must continue as this
    There's something unbearable
    Seeing last feelings gnawing us
    This pain tearing and making us crying
    May not get us whatever happening)

    Explanations

    These explanations will be very very long...
    First, as you noticed, this song isn't totally in Japanese but some parts are also in French, and you could guess that if Lily can't talk correctly in English, she can't talk French. So I sang these parts. Now you know how is my voice in French.
    Each lyric has a signification. This song is a tribute for samfree, who passed away in the end of September. No way for me to make a cover, I wanted making something more personal than all that I usually do. This explains the French part of the lyrics.
    Lily was one of samfree's Vocaloids, and I sincerely think that most of all Vocaloids would thank him for all he has done with songs.
    The story is based on this storyline : Lily knows about this death, and gazes often the stars and the sky, in some traditions, souls go to the sky. The stars switcing off one by one represent the fragments of the producer's life, which is fading away. Lily denies to accept it and wants that he goes back to her. But then she hears a voice (and that's here my character in the song arrives), who is trying to persuade her that this time is over and she must go on her own way, continuing her life with all other producers who use her for singing and trusting to them, saying that the death will happen whatever is going on, and that no human is eternal as she could be as a program. This voice isn't the death itself. It's the future. The hope.


    Tags Tags: ,